Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Etica e traduzione nel XXI secolo

Consulta il prodotto

sconto
5%
Etica e traduzione nel XXI secolo
Titolo Etica e traduzione nel XXI secolo
Autore
Collana Lutetia, 21
Editore Edizioni Scientifiche Italiane
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 184
Pubblicazione 06/2015
ISBN 9788849529920
 
25,00 23,75
 
Risparmi: €  1,25 (sconto 5%)

 
Comprendere e tradurre altre esperienze culturali significa confrontarsi con sistemi linguistici diversi, in funzione di un riassestamento delle proprie categorie di riferimento. Da semplice attività, volta a garantire il trasferimento di senso da una lingua all'altra, la traduzione va arricchendosi di finalità dialogiche che, nel pieno rispetto di principi identitari e culturali, consente l'incontro/scontro con lo Straniero, aprendo la strada alla rivoluzione etica del tradurre. Il pensiero dominante riguarda la dinamica ricettiva della traduzione, considerata meno importante rispetto a quella proattiva, responsabile della realizzazione del testo di arrivo. Un tale approccio invita a considerare l'atto traduttivo parte integrante di un'etica della traduzione più che di un'etica del traduttore, nel senso che, mentre quest'ultima allude a una deontologia del comportamento, l'etica della traduzione, prima ancora di riflettere su come tradurre, s'interroga su "cosa e perché tradurre".
 

Libri dello stesso autore

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.