Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Un «travestimento» italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani

Consulta il prodotto

sconto
5%
Un «travestimento» italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani
Titolo Un «travestimento» italiano del Lazarillo de Tormes. Le disgrazie di Bartolino (1597) di Pompeo Vizzani
Autore
Collana Collana di testi e studi ispanici. Saggi, 12
Editore Fabrizio Serra Editore
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 84
Pubblicazione 05/2017
ISBN 9788862279345
 
24,00 22,80
 
Risparmi: €  1,20 (sconto 5%)

 
L’autore del volume aveva a lungo considerato la vita di Lazzariglio del Torme di Giulio Strozzi come prima traduzione italiana dell’aureo libretto spagnolo iniziatore del genere picaresco. Solo successivamente si è scoperto che in realtà esiste una ‘traduzione’ parziale che precede di oltre dieci anni la fedele e completa versione effettuata nel 1608 da Giulio Strozzi. Pubblicato a Bologna nel 1597, "Le disgrazie di Bartolino" furono scritte dallo storico Pompeo Vizzani (1540-1607), che dà forma ad un’opera burlesca trasferita in ambiente bolognese. Martino studia le relazioni fra le due composizioni, mettendo in luce i legami ma anche le differenze sostanziali della traduzione italiana rispetto alla innovativa arte narrativa originale. Il libretto tuttavia costituisce – come la prima, sia pur molto libera, traduzione – un importante documento della ricezione in Italia dell’affascinante capolavoro spagnolo.
 

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.