Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Petrarca in Spagna. Imitazioni, rifacimenti e traduzioni dal Canzoniere (sec. XV-XVIII)

Consulta il prodotto

sconto
5%
Petrarca in Spagna. Imitazioni, rifacimenti e traduzioni dal Canzoniere (sec. XV-XVIII)
Titolo Petrarca in Spagna. Imitazioni, rifacimenti e traduzioni dal Canzoniere (sec. XV-XVIII)
Autore
Prefazione
Collana Studi e progetti
Editore libreriauniversitaria.it
Formato
Formato Libro Libro: Libro in brossura
Pagine 152
Pubblicazione 03/2020
ISBN 9788833592282
 
14,90 14,16
 
Risparmi: €  0,74 (sconto 5%)

 
Il sonetto S'amor non è, che dunque è quel ch'io sento? «dovette incontrare tanto favore fino al sec. XVIII» poiché mostrava «una tendenza agli artifici della vecchia lirica» e «nulla di tipicamente petrarchesco» (Praz 1935). Il volume esamina imitazioni, rifacimenti e traduzioni spagnole del sonetto italiano composte tra il XV e il XVIII sec., che hanno nel Petrarca un modello metrico, linguistico, stilistico e concettuale, e che spesso mostrano legami con testi e tradizioni diverse dal Canzoniere. L'analisi dei testi riflette sulle scelte dei vari interpreti, sulle modalità di composizione e sull'intertestualità: le operazioni di travaso linguistico evidenziano approcci diversi, ovvero «tantos contrarios» (metodologie differenti) che «cubre un manto» (che la traduzione abbraccia), per usare un verso di Boscán. La pluralità di metodi risponde a una diversità di esigenze e attiva una varietà di significati funzionali a una migliore interazione con il lettore. Prefazione di Cesareo Calvo Rigual.
 

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.