Il tuo browser non supporta JavaScript!
Vai al contenuto della pagina

Libri di Angela Sileo

Biografia e opere di Angela Sileo

Audiovisual translation as Trans-Creation. A collection of essays

Libro: Libro in brossura
editore: Universitalia
anno edizione: 2021
pagine: 221
16,00 15,20

«Doppiaggese»: verso la costruzione di un metodo

Libro: Libro in brossura
editore: Universitalia
anno edizione: 2018
pagine: 194
Le lingue sono in perenne mutamento, da sempre sottoposte a pressioni non soltanto endogene. In Italia come in altri Paesi, l’influsso dell’angloamericano si avverte oggi costante e massiccio nella lingua quotidianamente prodotta dai parlanti nativi o per essi ‘fabbricata’. I media hanno (avuto) un ruolo non secondario in tal senso. Dedicare maggiore attenzione ai prodotti audiovisivi adattati per il pubblico nazionale significa evitare di confezionare dialoghi artificiosi e dunque poco probabili, che inficiano la fruizione dei prodotti stessi e portano a graduali ristrutturazioni del sistema linguistico ricevente. Questo studio vuole essere un punto di partenza per la costruzione di un metodo quanto possibile oggettivo al fine di individuare le zone maggiormente instabili dell’italiano, quelle più direttamente esposte a fenomeni di interferenza. L’intento è quello di sensibilizzare i parlanti, ma soprattutto chi si trova a fare da ponte fra due realtà culturali e linguistiche diverse, affinché sia almeno consapevole del rischio che si corre nel trasportare da una sponda all’altra strutture architettoniche caratteristiche del luogo di partenza ma estranee a quello di arrivo.
16,00 15,20

Il diario di John Manningham del Middle Temple (1602-1603)

Libro: Libro in brossura
editore: Universitalia
anno edizione: 2016
pagine: 224
ll manoscritto originale del Diario di John Manningham del Middle Temple (1602-1603), che si pubblica per la prima volta in traduzione italiana, è contenuto nella collezione Harley numero 5353 e conservato presso la British Library (ma non digitalizzato). È composto da 133 pagine in formato duodecimo. La scrittura è estremamente complessa per un lettore contemporaneo e richiede la consulenza di uno specialista di grafia elisabettiana. Esistono due successive edizioni a stampa del manoscritto. La prima è quella a cura di John Bruce, il quale diede al testo (ancora senza titolo, poiché non pensato per essere divulgato o, ancor meno, pubblicato) la definizione di “diario”. Nel 1868, il curatore trascrisse gran parte dell’originale e pubblicò per la Camden Society un’edizione non integrale, da cui erano stati espurgati tutti quei passi che, secondo la morale vittoriana, non erano adatti al lettore contemporaneo: «when reading the original manuscript, we pass at once from passages which we have been obliged to reject as unfit for publication to notes of pulpit addresses which inculcate a high-toned morality […].
16,00 15,20

Inserire il codice per il download.

Inserire il codice per attivare il servizio.