Libro
anno edizione: 1996
pagine: 512
Nell'ambito di un approccio interdisciplinare, che vede le scienze della traduzione interagire con gli apporti della sociolinguistica, della pragmatica, dell'analisi testuale, dell'analisi della conversazione, della semiotica, della linguistica descrittiva e teorica, si analizzano diversi casi di trasposizione interlinguistica e inter-culturale di prodotti multimediali, partendo da una ridefinizione scientifica del concetto di "traduzione multimediale" e di "testo multimediale".